Splošni pogoji in določila

Splošni pogoji in določila

Splošni pogoji in določila Krannich Solar GmbH & Co KG, Krannich Group GmbH in Krannich Solar Projekt GmbH (PDF)

 

§ 1 Področje uporabe

 

(1) Pri vseh pogodbah, sklenjenih s strankami, ki se nanašajo na naše dobave in storitve ter z njimi povezana predpogodbena dolžniško-upniška razmerja veljajo izključno predmetni splošni pogoji poslovanja (SPP), razen če ni izrecno dogovorjeno drugače v pisni obliki. To velja tudi za pogodbe, sklenjene z uporabo spletne trgovine, ki je na razpolago na naslovu http://shop.krannich-solar.com . Drugi pogoji poslovanja ali nakupa ne postanejo del pogodbe, tudi če jim izrecno ne nasprotujemo. To velja tudi, če svoje storitve stranki opravljamo brez pridržka ob zavedanju nasprotujočih si ali odstopajočih pogojev ali če se nanje sklicujemo v posamezni korespondenci.

(2) Tudi če pri sklepanju podobnih pogodb v primeru tekočih poslovnih odnosov ni dodatnega sklicevanja na to, se naši splošni pogoji poslovanja uporabljajo izključno v različici, ki je veljala v času naročila stranke in je na razpolago nahttp://krannich-solar.com/de-de/alb, razen če se pogodbeni stranki pisno dogovorita drugače. Trenutno veljavna različica SPP se stranki na njeno zahtevo brezplačno pošlje tudi v tiskani obliki.

 

(3) Ti splošni pogoji se ne uporabljajo za potrošnike v smislu nemškega civilnega zakonika (BGB). § 13 BGB.

 

§ 2 Spletna trgovina: Registracija; ravnanje z gesli; prostovoljnost in preklicljivost

 

(1) Pogoj za uporabo naše spletne trgovine je predhodna uspešna prijava (registracija).

 

(2) Stranka je dolžna zagotoviti podatke, ki jih zahtevamo med postopkom registracije, in predložiti zahtevana dokazila - zlasti v zvezi s svojo poslovno ali samozaposlitveno dejavnostjo. Stranka se zavezuje, da bo posredovala le resnične in popolne informacije in da bo te informacije ob morebitnih spremembah samostojno posodabljala.

 

(3) Delovanje te spletne trgovine je naša prostovoljna storitev, ki jo lahko kadar koli spremenimo ali prekinemo. Stranka prav tako nima pravice do zahtevka za aktiviranje na našo spletno trgovino. Vlogo lahko zavrnemo brez navedbe razlogov ali prekličemo po naši presoji, ki pa je ne smemo izvajati nerazumno. Naročila, ki jih je stranka že oddala, nisopredmet preklica.

(4) Stranka mora v spletni trgovini oddati vlogo za registracijo. Ta se preveri in sprosti po uspešno opravljenem pregledu. Če stranka od nas ne prejme obvestila/sporočila o aktiviranju, se lahko obrne na naslednji servisni center: info@de.krannich-solar.com

 

(5) Stranka v postopku registracije prejme elektronsko sporočilo s povezavo do prijavne strani, s svojim uporabniškim imenom in mora ob prvi uporabi spletne trgovine določiti svoje geslo (v nadaljnjem besedilu: podatki za dostop).

 

(6) Stranka je sama odgovorna za tajnost svojih podatkov o dostopu in njihovo zaščito pred dostopom nepooblaščenih oseb. Izgubo gesla ali zlorabo računa je treba takoj prijaviti. Stranka mora svoje zaposlene k temu ustrezno zavezati. Stranka je načeloma odgovorna za dejanja, opravljena v okviru uporabniških računov, še zlasti za naročila

 

(7) Stranka se nadalje strinja, da lahko korespondenco z nami pošilja prek svojega e-poštnega naslova, ki ga je navedla ob registraciji. Stranka zagotovi dosegljivost na e-poštnem naslovu, ki ga je navedla.

 

(8) Če stranka krši eno od zgoraj navedenih obveznosti, lahko od nje zahtevamo izpolnitev pogodbenih obveznosti ali dopolnitev ali popravek podatkov, vendar pa nismo k temu zavezani. Poleg tega smo upravičeni, vendar nismo k temu zavezani - odvisno od resnosti kršitve - blokirati uporabniški račun, pri čemer tega pooblastila ne smemo izvajati nerazumno.

 

§ 3 Sklenitev pogodbe, ponudbeni dokumenti, dodatne informacije

 

(1) Naše ponudbe se lahko spremenijo in so nezavezujoče, razen če je ponudba pisno označena kot zavezujoča. Stranko zavezujejo izjave o sklenitvi pogodb (ponudbe za sklenitev pogodbe) za štirinajst dni.

 

(2) Pravna zaveza nastane le na podlagi pogodbe, ki jo podpišeta obe stranki, ali naše pisne potrditve naročila, poleg tega pa takrat, ko začnemo s pogodbenim izvajanjem. Zahtevamo lahko pisne potrditve ustnih pogodbenih izjav stranke.

 

(3) Predstavitve izdelkov v spletni trgovini ne predstavljajo zavezujočih prodajnih ponudb z naše strani. S klikom na gumb [Naročilo] stranka odda blago v virtualno nakupovalno košarico. S klikom na gumb[pošlji naročilo] stranka odda zavezujočo ponudbo za nakup. Pogodba med stranko in nami je sklenjena šele, ko pisno sprejmemo strankino naročilo (potrditev naročila) ali ko začnemo izvajati pogodbo.

 

(4) Pisni sprejem zavezujoče ponudbe za nakup (potrditev naročila) lahko opravite tudi po elektronski pošti. Potrdilo o prejemu ponudbe za nakup (potrdilo o prejemu naročila), ki kupec prejme takoj po pošiljanju naročila, ne pomeni sprejetja nakupne ponudbe.

 

(5) Vse informacije, ki jih posredujemo, so - če ni drugače navedeno ali dogovorjeno - omejene na čas, ko jih stranka pridobi, saj informacije, ponudbe in cene nenehno posodabljamo.

 

(6) Pridržujemo si lastninske in avtorske pravice za ilustracije, risbe, izračune, orodja in druge dokumente. To velja tudi za pisne dokumente, ki so označeni kot "zaupni". Stranka potrebuje naše izrecno pisno soglasje, preden jih posreduje tretjim osebam ali jih uporabi za tretje osebe.

 

(7) Pogodbenici se zavezujeta, da bosta vrnili ali uničili vse dokumente in informacije, prejete med sodelovanjem, ter da bodo na zahtevo vrnile ali uničile vse izdelane kopije.

 

§ 4 Predmet pogodbe, garancije, spremembe v izvedbi, slike EL

 

(1) Odločilna za obseg, vrsto in kakovosti dobav ter storitev je pogodba, ki jo podpišeta obe stranki, ali naša potrditev naročila, sicer pa naša ponudba. Pri naročilih, oddanih na spletni trgovini, je naša potrditev naročila odločilna za nakupno ponudbo, ki jo je podal kupec. Druge podrobnosti ali zahteve postanejo del pogodbe le, če se pogodbeni partnerji o tem pisno dogovorijo ali če smo to pisno potrdili. Za poznejše spremembe obsega storitev je potreben pisni dogovor ali naša izrecna pisna potrditev.

 

 (2) Opisi izdelkov, ilustracije in tehnični podatki so opisi delovanja, vendar ne predstavljajo jamstva. Za jamstvo je potrebna izrecna pisna izjava. Če so v ponudbah navedene garancije, so to izključno garancije proizvajalca. Morebitne zahtevke, ki bi iz tega izhajali, je treba uveljavljati pri zadevnem proizvajalcu. Risbe, ilustracije, mere, teže ali drugi podatki o izvedbi so zavezujoči le, če je to izrecno pisno dogovorjeno.

 

(3) Pridržujemo si pravico do manjših izvedbenih sprememb, če gre za nepomembne spremembe, za katere se lahko razumno pričakuje, da jih bo stranka sprejela. Zlasti običajna odstopanja v kakovosti, količini, teži ali druga odstopanja, ki so običajna v stroki, tudi če se v svojem naročilu sklicuje na brošure, risbe ali ilustracije, razen če je to izrecno dogovorjeno kot zavezujoča lastnost. Poudarjamo tudi, da se lahko pojavijo tehnična odstopanja v podatkih o učinkovitosti, zlasti glede na razlike v barvah ter višini okvirja in velikosti modulov.

 

(4) Objava slik EL iz proizvodnje solarnih modulov ni del predmetne pogodbe.

 

§ 5 Čas izpolnitve, zamude, delna izpolnitev, kraj izpolnitve

 

(1) Podatki o datumih dobave in izvedbe so nezavezujoči, razen če jih pisno ne opredelimo kot zavezujoče. Vsi roki za dobavo in izvajanje storitev so odvisni od pravilnosti in pravočasnosti dobav naših dobaviteljev. Dobavni roki začnejo teči, ko pošljemo potrditev naročila, vendar ne pred razjasnitvijo vseh poslovnih in tehničnih vprašanj s stranko in šele takrat, ko stranka izpolni vse svoje obveznosti (npr. zagotovi potrebna uradna dovoljenja ali plača dogovorjeno predplačilo).

 

(2) Roki za dobavo in izvajanje storitev se podaljšajo za obdobje, v katerem stranka zamuja s plačilom po pogodbi, in za obdobje, v katerem nam okoliščine, za katere nismo odgovorni, preprečijo dobavo ali izvajanje storitev ter za primeren začetni čas po prenehanju teh razlogov. Med te okoliščine spada tudi višja sila, zlasti pomanjkanje surovin na ustreznih blagovnih trgih, zamude naših dobaviteljev in stavke. Roki se podaljšajo tudi za obdobje, v katerem stranka ne sodeluje in s tem krši pogodbo, npr. ne zagotovi informacij, ne dostavi naročila ali ne da na razpolago zaposlenih

 

(3) Če se pogodbeni stranki naknadno dogovorita o drugih ali dodatnih storitvah, ki vplivajo na dogovorjene roke, se ti roki podaljšajo za razumno obdobje.

 

(4) Če se na zahtevo stranke dogovorimo o preložitvi datumov dobave ali datumov izvajanja storitev, smo upravičeni zahtevati plačilo nadomestila v času, ko bi storitev zapadla v plačilo. obrez preložitve. Dogovor o preložitvi teh rokov mora biti sklenjen v pisni obliki.

 

(5) Opomini in roki, ko jih pošilja oz. določi stranka morajo biti v pisni obliki, da so veljavni. Obdobje odloga mora biti razumno. A Obdobje, krajše od dveh tednov, je primerno le v posebno nujnih primerih.

 

(6) Izvedemo lahko tudi delne storitve, če so dobavljeni deli uporabni za stranko. Pridržujemo si pravico, da dostavimo do 5 % več ali manj od predvidenega obsega dobave.

 

(7) Šteje se, da so dogovorjeni dobavni roki izpolnjeni, če je bilo blago predano prevozniku na dogovorjeni datum dobave ali če smo ga obvestili o dejanski pripravljenosti za odpremo.

 

(8) Če nas ne oskrbuje našdobavitelj (dokončno), čeprav smo ga skrbno izbrali in naročilo zadošča za izpolnjevanje naše obveznosti dobave, imamo pravico, da v celoti ali delno odstopimo od pogodbe s stranko, če stranko obvestimo o naši nedobavi in - kolikor je to dovoljeno - ponudimo odstop terjatev do stranke, do katerih smo upravičeni pri dobavitelju, Pri izbiri naših dobaviteljev nismo odgovorni za rahlo malomarnost.

 

(9) Naš registrirani sedež je kraj izpolnitve, razen če ni drugače navedeno ali dogovorjeno.

 

§ 6 Pakiranje, odprema, prenos tveganja, zavarovanje

 

(1) Naše pošiljke se na stroške stranke zapakirajo na strokoven in običajen način.

 

(2) Tveganje preide na stranko takoj, ko izdelek zapusti našo tovarno ali distribucijsko skladišče. To velja tudi za delne dobave, dobave v okviru naknadne izvedbe in če prevzamemo dodatne storitve, kot so zlasti stroški pošiljanja ali dostave. Če je pri pogodbi o delu in storitvah potreben sprejem, tveganje preide s sprejemom.

 

(3) Način odpreme, prevoznika in prevozno pot izberemo mi, razen če smo prejeli pisne specifikacije stranke. Pri tej izbiri smo odgovorni le za namerno ali grobo malomarnost.

(4) Če ni drugače dogovorjeno, se prevoz blaga zavaruje na stroške stranke.

To zavarovanje tovora vključuje povračilo za blago, ki je bilo poškodovano ali izgubljeno med prevozom, v obliki brezplačne nadomestne dostave, vključno s prevozom (standardna dostava), na prvotni naslov dostave ali kot dobropis za blago s strani družbe Krannich Solar GmbH & Co. KG.

 

(5) Predpogoj za uveljavljanje te zavarovalne premije je ustrezno dokumentiranje očitnih napak (manjkajoče količine, poškodovana embalaža ali blago) na čitalniku ali tovornem listu izvajalca prevoznih storitev, ki ga je naročilo podjetje Krannich Solar GmbH & Co KG.

 

§ 7 Cene, nadomestilo, plačilo, pobot in prepoved odstopa

 

(1) Vse cene veljajo, kot je navedeno na našem sedežu, če se pogodbene stranke ne dogovorijo drugače. Vse cene in nadomestila so navedene v evrih, povečane za zakonsko določen DDV in druge zakonsko določene dajatve v državi dostave ter za potne stroške, stroške pakiranja, pošiljanja in po potrebi zavarovanja prevoza.

 

(2) Plačati je treba ustrezne pogodbeno dogovorjene cene. Storitve se zaračunavajo po stroških.

 

(3) Naše blago se odpošilja samo po predplačilu. Stranka se zavezuje, da bo plačala ceno za našedobave in storitve takoj po sklenitvi pogodbe, razen če ni drugače dogovorjeno. Če izjemoma ni treba plačati predplačila, plačila zapadejo v plačilo takoj po opravljeni storitvi in prejemu računa s strani naročnika brez odbitkov in so plačljivi v 14 dneh, razen če se pogodbeni stranki ne dogovorita drugače.

 

(4) Če ni posebnega dogovora, sprejemamo samo negotovinska plačila, tj. nakazila na naš bančni račun, naveden v pogodbeni dokumentaciji. Menic in čekov na splošno ne sprejemajo, sicer pa le na podlagi plačila. Stranka plača obračunane stroške menic in popustov ter stroške izterjave. Ti stroški zapadejo takoj v plačilo. Ne odgovarjamo za pravočasno izterjavo ali pravočasen protest, če smo krivi le manjše malomarnosti.

 

(5) Stranka lahko za izpolnitev naše obstoječe obveznosti pooblasti tretje osebe. Če tretja oseba deluje v razmerju do nas tako kot prvotna stranka, sprejmemo izpolnitev tretje osebe kot izpolnitev stranke v skladu s pogodbo.

 

(6) V primeru zamude pri plačilu mora stranka plačati obresti v skladu s členom 288(2) BGB. Pravica do uveljavljanja zahtevka za posledično škodo, ki je nastala zaradi neizpolnitve obveznosti, ostaja nespremenjena.

 

(7) Če strankina neizpolnitev obveznosti traja več kot 30 koledarskih dni, če dovoli protestiranje menic ali čekov ali če je vložen predlog za začetek stečajnega postopka nad njenim premoženjem ali primerljivega postopka po drugem pravnem sistemu, smo upravičeni takoj razglasiti vse terjatve do stranke za zapadle, zadržati vse dobave in storitve ter uveljavljati vse pravice, ki izhajajo izzadržanja lastninske pravice.

 

(8) Kupec lahko pobota le terjatve, ki jih ne izpodbijamo ali so bile zakonito ugotovljene. Razen na področju § 354 a HGB (nemškega trgovinskega zakonika) lahko stranka terjatve, ki izhajajo iz te pogodbe, prenese tretjim osebam le z našim predhodnim pisnim soglasjem. Stranka ima pravico do zadržanja ali obrambe zaradi neizpolnitve pogodbe samo v okviru zadevnega pogodbenega razmerja.

 

(9) Okoliščine, ki nastopijo po sklenitvi pogodbe in ki znatno vplivajo na podlago za izračun na nepredvidljiv način in na katere ne moremo vplivati, nam dopuščajo, da prilagodimo dogovorjene cene v višini, ki upošteva izključno te okoliščine. To velja zlasti za spremembe zakonodaje, uradne ukrepe, povišanje cen naših dobaviteljev in nihanje valute. Cena, prilagojena na tej podlagi, temelji na enaki osnovi za izračun kot prvotno dogovorjena cena in ni namenjena povečanju dobička.

 

(10) Če po sklenitvi pogodbe prejmemo neugodne informacije o finančnih razmerah ali kreditni sposobnosti stranke, lahko - če plačilo vnaprej vseeno ne bo izvedeno - pogojujemo obdelavo in dobavo z razumnim predplačilom stranke, varščino ali bančno garancijo.

 

§ 8 Ohranitev lastninske pravice

 

(1) Do prejema vseh plačil iz poslovnega razmerja s stranko obdržimo lastninsko pravico na predmetu dobave Pridržanje lastninske pravice se sega tudi na pripoznano stanje, če terjatve do stranke knjižimo na tekoči račun (zadržanje na tekočem računu).

(2) Če stranka krši pogodbo, zlasti v primeru zamude pri plačilu, imamo pravico, da po določitvi razumnega roka prevzamemo predmet dobave; stranka ga je nato dolžna izročiti. Če prevzamemo predmet dobave, pomeni odstop od pogodbe le, če to izrecno navedemo. Zaseg predmeta dobave vedno pomeni odstop od pogodbe. V primeru zaplembe ali drugih posegovtretjih oseb, nas mora stranka o tem nemudoma pisno obvestiti, da lahko ukrepamo v skladu s členom 771 ZPO (nemški zakonik o civilnem postopku). Če nam tretja oseba ne more povrniti sodnih ali izvensodnih stroškov postopka v skladu s členom 771 ZPO, je stranka odgovorna za škodo, ki nam je nastala.

 

(3) Stranka ima pravico ponovno prodati predmet dobave v okviru običajnega poslovanja. Vendar nam s tem odstopi vse terjatve, ki mu pripadajo zaradi nadaljnje prodaje do njegovih strank ali tretjih oseb, vendar omejeno na končni znesek računa (vključno z davkom na dodano vrednost) naše dobave blaga. To velja ne glede na to, ali je bil predmet dobave ponovno prodan brez predelave ali po njej. Stranka je pooblaščena za izterjavo te terjatve tudi po njeni cesiji. Vendar pa smo še naprej upravičeni, da sami izterjamo terjatev, vendar se zavezujemo, da je ne bomo izterjali, dokler stranka ustrezno izpolnjuje svoje plačilne obveznosti in ni v zamudi s plačilom. V tem primeru lahko zahtevamo, da nas stranka obvesti o odstopljenih terjatvah in njihovih dolžnikih, nam posreduje vse informacije, potrebne za izterjavo, nam posreduje ustrezne dokumente in o odstopu obvesti dolžnike (tretje osebe).

 

(4) Obdelava ali preoblikovanje predmeta dobave, ki ga opravi stranka, se vedno opravi za nas. Če je predmet dostave obdelan skupaj z drugimi predmeti, ki niso naša last, pridobimo solastništvo na novem predmetu v razmerju med vrednostjo predmeta dobave glede na druge obdelane predmete v času obdelave. V vseh drugih pogledih velja za predmet, ustvarjen s predelavo, enako kot za blago, za katero velja pridržek lastninske pravice.

 

(5) Če je predmet dobave neločljivo združen ali pomešan z drugimi predmeti, ki nam ne pripadajo, pridobimo solastnino na novem predmetu v razmerju vrednosti predmeta dobave do drugih združenih ali pomešanih predmetov v času združitve ali pomešanja. Če se povezava ali mešanje izvede tako, da se kupčev predmet šteje za glavni predmet, je dogovorjeno, da kupec na nas sorazmerno prenese solastništvo. Stranka zadrži za nas izključno lastništvo ali solastništvo.

(6) Stranka nam za zavarovanje naših terjatev odstopi tudi terjatve, ki ji pripadajo do tretje osebe zaradi povezave predmeta dobave z nepremičnino.

 

(7) Zavezujemo se, da bomo na zahtevo kupca izdali garancije , do katerih smo upravičeni, v kolikor njihova vrednost za več kot 20 % presega terjatve, ki jih je treba zavarovati, če te še niso bile poravnane.

 

(8) Za predplačila, o katerih smo se dogovorili s stranko in jih izvedli (na začetku in pozneje), ne veljajo izrecno naslednjadoločila § 7, (1) - (7)

Če stranka v celoti plača predplačilo, preide lastninska pravica na predmet dobave, plačan s predplačilom, na stranko v skladu s členom 929 in naslednjimi. BGB (nemški civilni zakonik) z izročitvijo ali dogovorom o lastništvu na stranko.

 

§ 9 Pogodbena obveznost in odpoved pogodbe

 

(1) Stranka lahko predčasno prekine izmenjavo storitev v primeru kršitve obveznosti z naše strani, ne glede na pravni razlog (npr. v primeru odstopa od pogodbe, zahteve po odškodnini namesto izpolnitve, odpovedi iz utemeljenega razloga), v primeru zakonskih zahtev, sicer pa le pod naslednjimi pogoji:

 

a) Kršitev pogodbe je treba izrecno izpodbijati. Odpravo motenj je treba zahtevati z določitvijo roka. Poleg tega je treba opozoriti, da po neuspešnem izteku tega roka ne bodo sprejete nadaljnje storitve v zvezi z očitano napako in da bo izmenjava storitev delno ali v celoti prekinjena.

 

b) Rok za odpravo motnje mora biti razumen. Obdobje, krajše od dveh tednov, je primerno le v posebno nujnih primerih. V primeru resne in dokončne zavrnitve izpolnitve ali pod drugimi zakonskimi pogoji (člen 323(2) BGB) se lahko določitev roka opusti.

 

c) Prekinitev izmenjave storitev (delno ali v celoti) zaradi neuspešne odprave motenj se lahko razglasi le v treh tednih po izteku tega obdobja. Rok se prekine za čas trajanja pogajanj.

 

(2) Stranka lahko zahteva odstop od pogodbe zaradi zamude pri izvedbi le, če smo za zamudo izključno ali pretežno odgovorni mi, razen če od stranke ni mogoče razumno pričakovati, da se bo držala pogodbe zaradinavzkrižja interesov.

 

(3) Vse izjave v tem kontekstu so veljavne le, če so podane v pisni obliki.

 

(4) Pogodbeno razmerje lahko prekinemo s takojšnjim učinkom, če je stranka predložila napačne podatke o svoji kreditni sposobnosti, ali je dokončno ustavila plačila, ali je proti njej uveden postopek za izdajo zaprisežene izjave, ali je proti njenem premoženju uveden postopek zaradi insolventnosti ali primerljiv postopek v drugem pravnem sistemu ali je podan zahtevek za uvajanje takega postopka, razen če stranka nemudoma plača s predplačilom. Poleg tega lahko pogodbeno razmerje prekinemo s takojšnjim učinkom, če mora kupec plačati vnaprej in v zvezi s tem zamuja vsaj 14 dni.

 

§ 10 Splošne obveznosti stranke

 

(1) Stranka je dolžna pregledati vse naše storitve takoj po dostavi ali izvedbi ali po tem, ko so na voljo v skladu z določbami trgovinskega prava (§ 377 nemškega trgovinskega zakonika (HGB))in nas takoj pisno obvestiti o vseh prepoznavnih in/ali priznanih napakah z natančnim opisom napake.

 

(2) Stranka se zaveda, da smo za uspešno in pravočasno izvedbo dogovorjenih storitev odvisni od njenega celovitega sodelovanja. Zato se stranka zavezuje, da bo pravočasno in popolno zagotovila vse informacije, potrebne za pravilno izvajanje storitve.

 

(3) Stranka se zavezuje, da bo temeljito preizkusil naše storitve glede uporabnosti v konkretni situaciji in jih funkcionalno preizkusil pred montažo, nadaljnjo dobavo itd. To velja tudi za dobavljene predmete, ki jih stranka prejme brezplačno kot dodatek ali v okviru garancije.

 

(4) Stranka mora podatke, na katere lahko naše storitve vplivajo, negativno vplivajo ali jih ogrožajo, shranjevati v strojno berljivi obliki v časovnih presledkih, primernih za uporabo, vendar najmanj enkrat na dan, in s tem zagotoviti, da jih je mogoče obnoviti z razumnim naporom.

 

(5) Stranka mora sprejeti razumne varnostne ukrepe za primer, če nam v celoti ali delno ne uspe pravilno opraviti naših storitev (npr. z diagnosticiranjem napak, rednim preizkušanjem rezultatov, načrtovanjem ukrepov v izrednih razmerah).

 

(6) Stranka se vzdrži kakršne koli neprimerne uporabe spletne trgovine, pri uporabi spoštuje veljavne zakone in ne posega v pravice tretjih oseb. V ta okvir še zlasti spadajo uporaba programov, programskih funkcij ali primerljivih tehničnih naprav, ki omogočajo uporabo računa z izogibanjem uporabniškemu vmesniku (npr. s pomočjo šifrantov, robotov, mehanizmov za samodejno objavo), elektronskih napadov (npr. haposkusi vdora, napadi z grobo silo) katere koli vrste v naše omrežje ali splet ter prenos škodljivih podatkov/programov (npr. virusnih programov, trojanskih konjev ali vohunske programske opreme) ali uporaba računa na način, ki ni dovoljen po zakonu in na način, ki negativno vpliva na razpoložljivost spletne trgovine za druge stranke.

 

§ 11 Omejitve uporabe, oprostitev

 

(1) Če ni izrecno pisno dogovorjeno drugače, naše storitve niso namenjene uporabi v opremi in sistemih, ki podpirajo življenje, jedrskih objektih, v vojaške namene, letalstvu in vesoljskih potovanjih ali za druge namene, kjer bi lahko razumno pričakovali, da bo okvara izdelka povzročila katastrofalno posledično škodo.

 

(2) Če stranka krši odstavek 1, to stori na lastno odgovornost in tveganje. Stranka nas na prvo zahtevo v celoti razbremeni odgovornosti, ki bi nastala zaradi uporabe blaga v takšnih okoliščinah, vključno s stroški pravne obrambe v razumnem obsegu.

 

§ 12 stvarne napake

 

(1) Naše storitve imajo dogovorjeno kakovost in so primerne za pogodbeno predvideno uporabo ali, če ni dogovora, za običajno uporabo. Če ni izrecnega nasprotnega dogovora, smo dolžni zagotavljati le storitve brez napak v skladu s stanjem tehnike. Za primernost in varnost naših storitev za uporabo pri stranki je odgovorna izključno stranka. Nepomembno zmanjšanje kakovosti se ne upošteva.

 

(2) Garancija ne velja v naslednjih primerih:

če stranka ali tretje osebe naših izdelkov ne shranijo, namestijo, ne dajo v uporabo ali jih ne uporabljajo pravilno,

    pri naravni obrabi,

    v primeru nepravilnega vzdrževanja,

    če se uporabljajo neprimerni obratovalni materiali,

    v primeru škode, ki jo povzročijo popravila ali druga dela, ki jih opravijo tretje osebe, ki jih nismo izrecno odobrili.

Breme predstavitve in dokazovanja glede neobstoja teh razlogov za izključitev nosi stranka.

Pravice kupca v zvezi z napakami nadalje predpostavljajo, da je kupec ustrezno izpolnil svoje obveznosti glede obvestila o napakah in pregleda blaga v skladu s členom 10(1) ter da je pisno obvestil o skritih napakah brez nepotrebnega odlašanja po njihovem odkritju.

 

(3) V primeru stvarnih napak lahko najprej zagotovimo naknadno izpolnitev. Nadaljnja izpolnitev se izvede po naši presoji z odpravo napake, dobavo blaga ali opravljanjem storitev, ki nimajo napake, ali s prikazom načinov za izogibanje posledicam napake. Sprejeti je treba vsaj dva poskusa odprave napake. Enakovredno novo ali enakovredno prejšnjorazličico izdelka, ki nima napake, kupec sprejme kot dodatno izpolnitev, če je to zanj razumno.

 

(4) Če ima stranka stroške, povezane z odstranitvijo okvarjenega predmeta in z namestitvijo ali vgradnjopopravljenega ali dobavljenega brezhibnega predmeta, krijemo te dokazane stroške do največ 1,5-kratnika neto cene posameznega okvarjenega izdelka.

 

(5) Stranka nam pomaga pri analiziin odpravi napak, zlasti tako, da izrecno opiše vse nastale težave, nam posreduje izčrpne informacije ter nam zagotovi potreben čas in možnosti za odpravo napake.

 

(6) Če imamo dodatne stroške zaradi dejstva, da so bile naše storitve spremenjene ali nepravilno opravljene, lahko zahtevamo, da se nam ti stroški povrnejo. Če ni ugotovljena nobena napaka, lahko zahtevamo povračilo stroškov. Dokazno breme nosi stranka. § 254 BGB se ustrezno uporablja.

Če se stroški, potrebni za odpravo napake, zlasti stroški prevoza, potovanja, dela in materiala, povečajo, jih nismo dolžni kriti, če so se povečali zaradi dejstva, da je stranka naknadno prenesla predmet dobave na kraj, ki ni naslov dobave, razen če je prenos v skladu s pogodbeno in predvideno uporabo. Stroški osebja in materiala, ki jih stranka zahteva zaradi pomanjkljivosti naših storitev, se zaračunajo na podlagi lastnih stroškov.

 

(7) Blago z napako nam lahko vrnete za namene naknadne izpolnitve le z našim predhodnim pisnim soglasjem v skladu z našimi veljavnimi pravili za ta namen. Tveganje naključne izgube ali poslabšanja blaga preide šele v trenutku, ko ga prevzamemo na našem sedežu. Vračilo blaga lahko zavrnemo brez predhodnega posvetovanja.

 

(8) Če dokončno zavrnemo naknadno izpolnitev ali če to dokončno ne uspe ali je za stranko nerazumno, lahko stranka v okviru zakonskih predpisov v skladu z določbami 9. člena odstopi od pogodbe ali ustrezno zmanjša plačilo in poleg tega zahteva odškodnino ali povračilo stroškov v skladu s 14. členom. Terjatve zastarajo v skladu s členom 15. Določbe členov 445a, 445b in 478 BGB ostanejo nespremenjene.

 

§ 13 Lastninske napake

 

(1) Če ni drugače dogovorjeno, smo dolžni opravljati svoje storitve samo v državi kraja dostave brez pravic industrijske lastnine in avtorskih pravic tretjih oseb (v nadaljnjem besedilu:  pravice intelektualne lastnine). Če tretja oseba uveljavlja upravičene zahtevke zoper stranko zaradi kršitve lastninskih pravic s storitvami, ki jih opravljamo in uporabljamo v skladu s pogodbo, stranki odgovarjamo v roku, določenem v 15. členu na naslednji način:

 

(2) Po lastni presoji in na lastne stroške pridobimo pravico uporabe za zadevne storitve , ali jih spremenimo tako, da se lastninska pravica ne krši, ali pa jih nadomestimo. Če nam to pod razumnimi pogoji ni mogoče, ima kupec pravico do zakonsko določenih pravic odstopa od pogodbe ali znižanja zneska. Stranka ne more zahtevati nadomestila za nekoristne stroške.

 

(3) Našo obveznost plačila odškodnine ureja člen 14 v okviru zakonskih določb.

 

(4) Naše zgoraj navedene obveznosti obstajajo le, če nas stranka nemudoma pisno obvesti o zahtevkih, ki jih uveljavlja tretja oseba, ne prizna kršitve, vsi obrambni ukrepi in pogajanja o poravnavi pa ostanejo pridržani. Če stranka preneha uporabljati dobavo zaradi zmanjšanja škode ali iz drugih pomembnih razlogov, mora tretjo osebo obvestiti, da prenehanje uporabe ne pomeni priznanja kršitve lastninskih pravic.

 

(5) Zahtevki stranke so izključeni, če je odgovorna za kršitev lastninskih pravic. Zahtevki stranke so izključene tudi, če je kršitev lastninskih pravic posledica posebnih specifikacij stranke, uporabe, ki je nismo mogli predvideti, ali dejstva, da je stranka spremenila dobavo ali jo uporablja skupaj z izdelki, ki jih nismo dobavili.

 

(6) V vseh drugih pogledih se ustrezno uporabljajo določbe 12. člena.

 

(7) Dodatni ali drugi zahtevki stranke do nas in naših pooblaščencev zaradi pomanjkljivosti lastništva, ki niso urejeni v tem dokumentu, so izključeni.

 

 

§ 14 Odgovornost

 

(1) Ne glede na pravno podlago (npr. iz pogodbenih ali nepogodbenih obveznosti, stvarnih napak in pomanjkljivosti, kršitev dolžnosti in neizpolnjenih obveznosti) bomo plačali odškodnino za škodo ali povračilo nekoristnih stroškovle v naslednjem obsegu in le v primeru naše krivde (naklep ali malomarnost):

 

a) Odgovornost v primeru namere in jamstva je neomejena.

b) V primeru hude malomarnosti smo odgovorni do višine tipične in predvidljive škode.

c) V drugih primerih smo odgovorni le v primeru kršitve bistvene pogodbene obveznosti, v primeru zahtevkov za odpravo napak in v primeru neizpolnitve obveznosti ter le za nadomestilo tipične in predvidljive škode.

Odgovornost v zvezi s tem je za vsak primer škode omejena na dvakratnik dogovorjenega nadomestila za naročilo, ki ga je prizadela škoda, in na trikratnik vrednosti naročila za vse primere škode, ki izhajajo iz tega pogodbenega razmerja.

V skladu s sodno prakso so bistvene pogodbene obveznosti (kardinalne obveznosti) obveznosti, katerih izpolnitev je bistvena za pravilno izvedbo pogodbe in na katere se pogodbeni partner redno zanaša in se lahko zanaša.

 

(2) V primeru poškodbe življenja, telesa in zdravja in v primeru zahtevkov na podlagi Zakona o odgovornosti za proizvode se uporabljajo samo zakonske določbe.

 

(3) Pridržujemo si pravico do ugovora o soudeležbi pri kaznivem dejanju iz malomarnosti.

 

 § 15 Omejitev

 

(1) Zastaralni rok je

 

a) za zahtevke, ki izhajajo iz vračila kupnine in odstopa od pogodbe ali znižanja kupnine, eno leto od dobave blaga; vendar če ti zahtevki temeljijo na napakah, ki so bile ustrezno prijavljene v neomejenem roku za zahtevke, ki izhajajo iz vračila kupnine in odstopa od pogodbe ali znižanja kupnine, eno leto od dobave blaga; če pa ti zahtevki temeljijo na napakah, ki so bile ustrezno sporočene v neomejenem časovnem obdobju, za ustrezno sporočene napake najmanj tri mesece od predložitve veljavne izjave o odstopu od pogodbe ali znižanju kupnine;

b) eno leto za druge zahtevke, ki izhajajo iz stvarnih napak;

c) eno leto v primeru zahtevkov, ki izhajajo iz lastninske napake; če je lastninska napaka stvarna pravica tretje osebe, na podlagi katere je mogoče blago zahtevati nazaj, se uporabljajo zakonski zastaralni roki;

d) v primeru drugih odškodninskih zahtevkov ali povračila nepotrebnih stroškov eno leto od trenutka, ko je stranka izvedela za okoliščine, ki so razlog za zahtevek, ali bi jih morala izvedeti brez grobe malomarnosti.

Zastaralni rok začne teči najpozneje po izteku zakonsko določenih najdaljših rokov (člen 199(3), (4) BGB).

(2) V primerih iz člena 438(1)(2)(a) in (b) nemškega civilnega zakonika (BGB) je zastaralni rok tri leta, pri čemer gre za odstopanje od zakonske določbe.

(3) V primerih iz člena 634a(1), št. 2 BGB je zastaralni rok tri leta, kar odstopa od zakonske določbe.

(4) Pri škodi in povračilu stroškov, ki izhajajo iz naklepa, hude malomarnosti, garancije,in v primeru poškodb življenja, telesa in zdravja ter v primeru zahtevkov na podlagi Zakona o odgovornosti za proizvode veljajo zakonsko določeni zastaralni roki.

 

§ 16 Zaupnost, varstvo podatkov, določitev referenčnega kupca

 

(1) Stranka se zavezuje, da bo vse predmete (npr. dokumente, informacije), ki jih prejme od nas pred ali med izvajanjem pogodbe in ki so zakonsko zaščiteni ali očitno vsebujejo poslovne ali poslovne skrivnosti ali so označeni kot zaupni, tudi po prenehanju pogodbe obravnaval kot zaupne, razen če so javno dostopni brez kršitve obveznosti varovanja zaupnosti ali če ne obstaja pravno varstvo, vredno zaščite. Stranka hrani in varujete predmete tako, da je izključena zloraba s strani tretjih oseb.

 

(2) Stranka omogoči dostop do predmetov, za katere velja obveznost varovanja tajnosti v skladu z odstavkom 1, samo zaposlenim in drugim tretjim osebam, ki potrebujejo dostop za opravljanje svojih uradnih nalog. Te osebe pouči o nujnosti varovanja tajnosti teh predmetov.

 

(3) Podatke stranke, ki so potrebni za poslovno transakcijo, obdelujemo v skladu s predpisi o varstvu podatkov. Stranko lahko poimenujemo kot referenčno stranko.

 

(4) Stranka se strinja, da lahko zaradi varovanja naših zakonitih interesov pridobimo podatke o stranki od standardnih kreditnih agencij (zlasti Creditreform).

 

§17 Klavzula o nadzoru izvoza

 

(1) Stranka mora pri posredovanju našega blaga ali storitev, ki jih opravljamo, tretjim osebam upoštevati in ohraniti veljavne nacionalne in mednarodne predpise o nadzoru izvoza. Pri tem je treba upoštevati zlasti predpise Evropske unije, Združenih držav Amerike in Zvezne republike Nemčije o nadzoru izvoza.

 

(2) Pred prenosom našega blaga ali opravljenih storitev tretjim osebam je stranka dolžnatretjim osebam z ustreznimi pregledi in ukrepi zagotoviti, da takšen prenos ali zagotavljanje ne krši predpisov o embargu, zlasti predpisov Evropske unije in Združenih držav Amerike, pri čemer je treba upoštevati tudi morebitne prepovedi izogibanja.

 

(3) Poleg tega je stranka dolžna upoštevati določbe evropskih in ameriških sankcijskih seznamov v zvezi z vsemi poslovnimi dejavnostmi z organizacijami, osebami in podjetji, navedenimi na teh seznamih. Stranka mora tudi zagotoviti, da uporaba ali prenos našega blaga in storitev ne služi prepovedanim vojaškim namenom ali namenom, povezanim z oboroževanjem, ali namenom, za katere je potrebna odobritev, razen če so bila pridobljena potrebna dovoljenja

 

(4) Če je to potrebno zaradi kakršnih koli pregledov, nam mora stranka na zahtevo nemudoma posredovati vse informacije o končnem namembnem kraju in prejemniku ter predvideni uporabi našega dobavljenega blaga in storitev.

 

(5) Stranka nas v celoti odškoduje za vse zahtevke, ki se uveljavljajo proti nam zaradi prejemnikovega neizpolnjevanja zgoraj navedenih obveznosti nadzora izvozain se zavezuje, da nam bo povrnila vso škodo in stroške, ki nam bodo zaradi tega nastali.

 

 

§ 18 Socialna klavzula

 

Pri določanju višine odškodninskega zahtevka, ki ga moramo poravnati in ki izhaja iz te pogodbe ali je z njo povezan, se v našo korist ustrezno upoštevajo naše gospodarske razmere, narava, obseg in trajanje poslovnega razmerja, morebitni prispevek k vzročni zvezi in/ali krivdi stranke ter posebno neugoden položaj namestitve blaga. Zlasti zamenjave, stroški in izdatki, ki jih moramo kriti, morajo biti v razumnem sorazmerju z vrednostjo dobavljenega dela.

 

§ 19 Pisna oblika

 

Vse spremembe in dopolnitve pogodbe morajo biti v pisni obliki, da da bi bile veljavne. Pogodbenici to zahtevo izpolnita tudi s pošiljanjem dokumentov v besedilni obliki, zlasti po telefaksu ali elektronski pošti- razen če je za posamezne izjave določeno drugače. Sporazum v pisni obliki je mogoče preklicati le pisno.

 

§ 20 Klavzula o ločljivosti

 

Če je ali postane katera koli določba teh pogojev poslovanja neveljavna ali če so ti pogoji poslovanja nepopolni, to ne vpliva na veljavnost preostalih določb. Pogodbenici nadomestita neučinkovito določbo s takšno določbo, ki se čim bolj približuje smislu in namenu neveljavne določbe. Enako velja za pogodbene vrzeli.

 

§ 21 Izbira prava

 

Uporablja se pravo Zvezne republike Nemčije, razen Konvencije ZN o pogodbah o mednarodni prodaji blaga (CISG).

 

§ 22 Pristojnost

 

Za vse spore, ki izhajajo iz te pogodbe in so z njo povezani, je pristojen Stuttgart (Nemčija), če je stranka trgovec, pravna oseba javnega prava ali posebni sklad javnega prava ali če je temu enakovreden ali če ima sedež ali podružnico v tujini. Prav tako smo upravičeni do vložitve tožbe na registriranem sedežu stranke in na katerem koli drugem dovoljenem sodišču.

 

03/2023

 

 

Stanje: 08/2021